Chi è il traduttore specializzato?

Tradurre non è per tutti, soprattutto quando si tratta di lingue poco comuni o particolarmente complicate. È per questo che in diversi ambiti vi è sempre maggior richiesta di traduzioni certificate, vale a dire di documenti prodotti da un professionista del settore iscritto a un tribunale che ne certifichi la validità. La figura in questione è il traduttore specializzato, che per compiere un lavoro di questo tipo deve essere iscritto all’albo dei traduttori e interpreti del tribunale di riferimento.
A offrire il medesimo servizio possono essere anche traduttori freelance o agenzie con figure preposte. Un aneddoto risalente al 2001 dimostra, tuttavia, che a prescindere dal luogo di provenienza è importante che l’esperto abbia le competenze giuste: vent’anni fa una nota casa automobilistica lanciò sul mercato un’automobile il cui nome indicava, all’insaputa dell’azienda, nei paesi indoeuropei i genitali femminili in un’accezione molto volgare.
È probabile che se a gestire il tutto fosse stato un traduttore specializzato, il veicolo sarebbe oggi venduto con il suo nome di battesimo!

Quello commerciale non è, tuttavia, l’unico ambito in cui conviene usufruire dei suoi superpoteri.

Chi ha bisogno di un traduttore specializzato?

In quanto traduttore di documenti delle tipologie più disparate, la figura del traduttore specializzato è impiegata in diversi contesti, tra i quali sono per esempio inclusi studi legali, notarili, commercialisti e compagnie assicurative; tra i servizi offerti in generale figurano la traduzione di bilanci d’esercizio, di documentazione di gare d’appalto, di contratti di compravendita, di dichiarazioni dei redditi, di buste paga, di testamenti, di schede tecniche o, ancora, di referti medici. In ambito privato, invece, il servizio si rivela utile nel caso, per esempio, di matrimoni con cittadini stranieri o in quello della ricerca di lavoro all’estero.

La scelta è certamente vasta e non solo per i tipi di supporto offerto. In un mondo sempre più globalizzato, sono tante le figure professionali che scelgono di specializzarsi nel settore della traduzione. Per non rischiare che l’automobile su cui si è tanto investito venga ritirata dal mercato, occorre perciò sapersi orientare. Se il suo nome è scritto in olandese o in una delle lingue scandinave, la scelta migliore potrebbe essere un’opzione ‘di nicchia’!

Pierangelo Sassi è un traduttore specializzato. Perché sceglierlo?

Traduttore di documenti in diverse lingue ‘di nicchia’ (italiano, svedese, olandese, norvegese, fiammingo e danese), Pierangelo Sassi (https://www.pierangelosassi.it/) è attivo nel settore dal 1998. Questi i suoi ambiti di competenza:

  • Settore commerciale-finanziario
  • Settore immobiliare
  • Settore amministrativo
  • Settore fiscale/bancario
  • Settore notarile
  • Settore legale
  • Settore tecnico
  • Settore medico
  • Documentazione per veicoli
  • Settore doganale

Oltre a essere un traduttore di documenti che si occupa di traduzioni certificate, Pierangelo Sassi offre anche un servizio di traduzioni giurate, che consistono in plichi cartacei composti da un documento di partenza (che può essere in lingua olandese, danese, norvegese o svedese), la traduzione in italiano realizzata dal traduttore e il verbale di asseverazione, ossia una dichiarazione nella quale il traduttore giura di aver svolto fedelmente l’incarico e se ne assume tutte le conseguenze civili e penali del caso (il verbale è firmato sia dal professionista sia dal cancelliere del tribunale). Questo tipo di servizio, che presenta un costo più elevato, è necessario in tutti i casi in cui la traduzione deve avere un valore legale (es. atto di un processo, libretto di circolazione di un veicolo o la documentazione dei redditi prodotti durante un periodo di lavoro all’estero).

Pierangelo Sassi è facilmente contattabile tramite telefono, form web o mail. Sul sito web è possibile inoltre visionare in tempo reale il numero di richieste attualmente accettabili (per ogni mese il massimo è di quindici) e le recensioni dei clienti che hanno già usufruito del servizio.

Che il traduttore si sia o no già occupato di commercio di automobili (o di qualunque altra cosa che richieda la sua preziosa presenza), saprà certamente soddisfare la tua richiesta!